Legal Translation and Interpreting News

«La crisis no puede con los buenos traductores»

Valladolid- Si usted acaba de leer las instrucciones de su nueva lavadora de marca extranjera o ha visto una película inglesa, u hojeado el último libro número 1 en ventas en Estados Unidos, tal vez no haya reparado en ello, pero todo ello ha pasado por las manos de un traductor. Una profesión que, como nos comenta el vallisoletano Fernando Cuñado, «tiene poco reconocimiento, pero se va conociendo poco a poco».
Fernando daba el salto a este oficio hace apenas tres años. «Nunca me plantee trabajar como traductor, pero con el empujón de mi mujer decidí cambiar de rumbo y hemos creado un potente equipo de traducción». De hecho, según explica, sus trabajos de traducción -del inglés y el francés al español- han tenido por clientes a compañías como Acciona, Abengoa o bancos españoles, sin olvidar otros contratos como el que desarrollan en estos momentos para la Comisión de Derechos Humanos del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. Con todas ellas se firma un contrato de confidencialidad, porque se abordan asuntos médicos, o financieros, como la emisión de acciones. «El de la traducción es un mercado en crecimiento a pesar de la crisis. La crisis no puede con los buenos traductores», recuerda Fernando, quien asegura que, «crece por encima del 10-11 por ciento anual desde 2006».

La clave: especialización
Empresas o despachos de abogados. Estos son los clientes potenciales de «R.Gámez. Legal Translation», que así se llama el negocio de traducción jurídica que Fernando y su esposa, Ruth Gámez, gestionan. «Hacemos muchos contratos y documentación administrativa a compañías, instrumentos de financiación para bancos y también abordamos el derecho de familia, como testamentos de extranjeros con bienes radicados aquí», explica Fernando quien considera que no hay muchos traductores en Valladolid. «Y eso que es una profesión que te permite vivir donde quieras gracias a las nuevas tecnologías. De hecho, más del 90 por ciento de nuestros clientes están fuera de aquí, la mayoría en Madrid», argumenta.
Ese acceso generalizado al correo electrónico, permite que se puedan recibir textos y, si son para traducción jurídica, tras convenirse el coste, se devuelvan por mensajero, con la firma y el sello obligatorio para ese tipo de documentos. Los precios, explica, se pactan, por palabra -no hay estándares para los honorarios- o por hora, si se trata de traducciones cortas o revisión de trabajos. «Valoramos tipo de archivo, plazos… todo ello se mete en la coctelera y se da un precio», asegura.
Según nos expone, su fórmula para conseguir trabajos consiste en visitar personalmente a potenciales clientes que consideran que pueden demandar sus servicios. Son, sobre todo, despachos internacionales con negocio en el exterior y empresas con departamento jurídico y cuentas en terceros países. Los particulares, son menos, locales y suelen contactar a través de internet.
Precisamente la red sirve para que estos profesionales de la traducción tengan un contacto que permite salir del aislamiento en el que muchos trabajan, si bien uno de los pliegues de la misma, las redes sociales, resultan, según Fernando, «tan sólo una tarjeta de presentación ampliada».

DE CERCA
Fernando nos atiende recién llegado de un Congreso del ramo en Bilbao. Tras doce años en áreas de márketing y ventas en otras empresas se alió con su esposa y pasó a formar parte de su «taller» de traducción. Ruth, que así se llama, llevaba diez años como traductora interna y pasó a ser autónoma en 2008, un año antes que Fernando. Ahora, pueden compaginar vida laboral con familiar a partir de una buena organización. «Nuestra jornada comienza cuando dejamos a nuestro hijo en la guardería», apunta Fernando, encargado de la gestión económica del negocio y de complementar la tarea de documentación y traducción «pura y dura» de su compañera de «oficina». Sus servicios, se encuentran en la página web www.traduccionjuridica.es.

Article source: http://www.larazon.es/noticia/439-la-crisis-no-puede-con-los-buenos-traductores

Law of Cards: The Battles of Linsanity

Although he’s been injured and his team was just eliminated from the playoffs, you are likely familiar with Jeremy Lin. He’s the unlikely Asian point guard from Harvard who inspired Knicks fans into a frenzy. He didn’t just revitalize Knicks fans, his on-court heroics birthed the term “Linsanity.”

And this catchy term is coveted by many because it has given rise to numerous trademark filings, not all of which can survive.

Because of this, a war over who will control “Linsanity” has broken out.

Unlike most trademark battles that involve two people (or companies) arguing over who came up with or used the term first, the trademark war over “Linsanity” resembles Game of Thrones.

(Semi-spoiler alert: Game of Thrones is an HBO series that follows a splintered kingdom’s battles over control of the recently vacated Iron Throne. After the original king died, four or five or maybe six different individuals each declared himself or herself king. Why four, five or six?  Because even though I’m a loyal viewer, it’s been hard to keep count. And some of the kings are already dead, but don’t ask me which ones.)

This aligns well with the war over “Linsanity.” At last count, there were 12 trademark applications just on “Linsanity” (or subtle variations), only one of which was filed by a person named Jeremy Lin. The remaining 11 contenders are others attempting to capitalize in a time of war.

And although they were just filed, just like in Game of Thrones, already two of these kings, I mean marks, are “DEAD.”

Legal translation: The owners of two of the 12 marks expressly abandoned them. And I did not choose the word “DEAD.” This is the actual term the Trademark Office uses for tracking purposes. All applications are either “LIVE” or “DEAD.” In regards to these two, they are goners.

As if things weren’t confusing enough, the 12 filings don’t count the multitude of filings similar to “Linsanity,” such as “Brooklynsanity” or “Winsanity” or even “Yellow Mamba.” All these other marks may become part of the squabble over who truly owns the Iron Throne. I mean, the “Linsanity” marks.

This is going to be one confusing mess for the Trademark Office to sort out, so don’t be surprised if these trademark battles continue well into the third season of Game of Thrones in 2013.

There’s also another similarity between the “Linsanity” saga and Game of Thrones. In the series, while the four or five or six self-proclaimed kings battle each other, a threat unbeknownst to them waits beyond the Wall that separates the Seven Kingdoms from the wildlings up North. And it may doom them all.

Here, that threat just might be Lance Lynn. Because, didn’t you hear? This Cardinals’ pitcher is a Cy Young contender who leads the National League with six wins. Already his on field performance has spawned a Midwestern “Lynnsanity” that may lay siege to the East Coast’s “Linsanity.”

OK, Lance Lynn hasn’t filed for a trademark registration (yet), but his existence may disrupt the possibility of anyone else getting a “Linsanity” trademark because, to whom is “Linsanity” referring? With Jeremy Lin done until next season. But with Lance Lynn pitching like a king, there’s a chance that “Lynnsanity” could become just as well-known, if not more popular than “Linsanity.”

This does not mean that “Lynnsanity” will win and get a registration, but it just might mean that neither “Linsanity” or “Lynnsanity” will be distinctive enough to be awarded a registration.

Legal confusion: Trademark registrations are typically awarded to marks that call the source of those marks into the minds of consumers. It’s not just the catchiest phrase. You actually have to think of the trademark owner. Like, when you see the Golden Arches, you think of McDonald’s. Or when you see “Just Do It,” you know it’s Nike.

The problem here is that the more powerful Lynnsanity grows, the weaker Linsanity will be. If the typical consumer hears the word “Linsanity,” and is confused as to whether it refers to Lance Lynn or Jeremy Lin (Or even Lynn Swann. Or some other Lin or Lynn, Lyn, Linn. Or even someone named Lynn A.A. Araki-Regan who did file a “Lynnsanity” application in February), the term is not distinctive for anyone and doesn’t function as a trademark.

And because of that, maybe no one will get it.

As most of you are aware, card collectors have also been seized by either “Linsanity” or “Lynnsanity” and are vying for Lin or Lynn trading cards. Also, the popularity of Game of Thrones has led to its own set of trading cards (Finally, a Tyrion auto!). So, not only has “Lin-Lynnsanity” spilled over into the trading card world, so has the battle for the Iron Throne.

Now that I think about it, maybe Game of Thrones did predict the “Linsanity” battles. I mean, the king that held the Iron Throne before the latest king was dubbed the Mad King. It doesn’t take that much of a jump to go from Mad to Insane. And from Insane to Linsane. Or Lynnsane.

So, who in this world will be the Lin/Lynn-sane King?

My prediction: nobody. Confusion isn’t good.

Legal confusion: Because just like in Game of Thrones, as one of the characters in the show early in the second season commented, “Another king? How many is that now?”

So, for a final parallel, “Another Lin? How many is that now?” And to whom does it refer?

And because it may get to the point that no one knows the whom to which “Linsanity” refers, no one may end up owning “Linsanity.”

The information provided in Paul Lesko’s “Law of Cards” column is not intended to be legal advice, but merely conveys general information related to legal issues commonly encountered in the sports industry. This information is not intended to create any legal relationship between Paul Lesko, the Simmons Browder Gianaris Angelides Barnerd LLC or any attorney and the user. Neither the transmission nor receipt of these website materials will create an attorney-client relationship between the author and the readers.

The views expressed in the “Law of Cards” column are solely those of the author and are not affiliated with the Simmons Law Firm. You should not act or rely on any information in the “Law of Cards” column without seeking the advice of an attorney. The determination of whether you need legal services and your choice of a lawyer are very important matters that should not be based on websites or advertisements.

Buy Sports Cards


NWT NBA Adidas New York Knicks Jeremy Lin Tee -Youth Sizes S – XL
$19.99


NWT NBA Adidas New York Knicks Jeremy Lin Tee -Youth Sizes S – XL
$19.99


NWT NBA Adidas New York Knicks Jeremy Lin Tee -Youth Sizes S – XL
$19.99


NWT NBA Adidas New York Knicks Jeremy Lin Tee -Youth Sizes S – XL
$19.99


BASKETBALL ROOKIE CARDS —JEREMY LIN
$19.99


Jeremy Lin Autograph Rookie Rare Rainbow Edition NEW YORK KNICKS LINSANITY + NR
$149.00


Jeremy Lin jersey Official NBA licensed Adidas BRAND NEW UNWORN
$29.99


2010-11 #187 Prestige Bonus Shots Green SP# 25 25 Jeremy Lin RC NY Kincks
$75.00

 sports card and memorabilia auctions

Article source: http://www.cardboardconnection.com/news/law-cards-battles-linsanity

Budget Speech translation awarded to Prime Minister’s son

It’s well known that the finance ministry’s budget speech is highly top-secret and that even MPs are not privy to the details of the final speech.

So perhaps it was a natural choice to hand-pick David Gonzi, the prime minister’s son, to take care of the translation for the 2012 budget speech.

A list of direct orders published by the finance ministry in reply to a parliamentary question by Labour whip Joe Mizzi revealed that Global Translations Solutions was the recipient of a €3,701 direct order, to translate the 2012 budget speech.

David Gonzi is one of four shareholders in the legal-translation firm.

Direct orders are issued by government ministries for jobs and services that are less than €2,500 according to the urgency attached to the procurement, and restrictions of choice and availability. Orders above €2,500 but not exceeding €6,000 require approval of the finance minister.

Previous translation jobs awarded to GTS from the Office of the Prime Minister included a paltry €59 job, and another €1,400 contract to the Malta Tourism Authority which had issued a call for quotations.

Upon being elected PN leader and prime minister, Lawrence Gonzi had to face criticism over a Lm24,000 (€55,900) job for the translation of EU documents between 2002 and 2004, entrusted to his son’s firm.

The information had emerged in a PQ by Labour MP Gavin Gulia to then home affairs minister Tonio Borg, who revealed that Global Translations had received Lm1,279 in 2003 and Lm23,153 for translation services.

Article source: http://www.maltatoday.com.mt/en/newsdetails/news/national/Budget-Speech-translation-awarded-to-Prime-Minister-s-son-20120508

Law of Cards: Greetings, You’ve Been Sued

No, this is not an article updating everyone about the Leaf Trading Cards, LLC v. Andrew Luck case. It’s also not an analysis of its legal issues. Rather, this is simply to point out that sometimes court documents can be unintentionally funny.

Like the citation issued to Andrew Luck.

Legal translation: A citation is basically the court document that needs to be hand delivered by an officer of the court (most times) to a defendant to kick off the litigation. Basically, it’s proof that the defendant was made aware that he’s being sued.

Finding out that you’ve been sued is always disconcerting. Lawsuits are expensive, and they’re invasive, prodding and poking into just about every facet of your life. Also, regardless if you’ve actually done anything wrong, there’s a nervous feeling in the pit of your stomach when you get served because sometimes odd things happen in court.

Thankfully, the good people at the Dallas County Courthouse have tried to make the experience more enjoyable.

Below is part of the image of the Citation for Andrew Luck. Don’t bother reading it in its entirety (unless you want a quick fix for insomnia).

The most important take home about this document: it looks official. And because of that, to the first-time defendant, it might appear intimidating with the word CITATION plastered just above their name. But to make sure the defendant feels no more stress than necessary, the clerk of the court starts it off with the following polite nicety:

Ahh, thanks guys. Being “greeted” really takes the edge off that next punch in the gut. I mean sentence. It warms my soul to know in this cruel world filled with right of publicity and copyright attorneys who sue 22-year-old kids, that someone still insists on good manners. I think this will be a new addition to some Book of Etiquette somewhere:

“When informing someone in writing that the next few months, if not years, of their lives are going to be invaded by a lawsuit that will result in many sleepless nights, be sure to first say ‘Hello’ as pleasantly as possible.”

Sure, “Greetings, you’ve been sued,” doesn’t have the bite of “I’ll be back,” or “Hasta la vista, baby,” but I bet it can somehow be turned into a catchphrase for an action movie series called “The Process Server.”

I can see it now.

A 64-year-old Arnold Schwarzenegger strolls up to the front door of a first round draft pick. He rings the doorbell while gripping an envelope tightly in his hand. As the door slowly swings open, Andrew Luck emerges, eyes bright and shining with dreams for tomorrow. A world of possibilities is before him. He’s about to be a franchise quarterback, and his first starting day is just months away. Millions are waiting for his premiere, and it’ll likely be one of the most watched games of the season.

Nothing can possibly ruin this beautiful day.

Schwarzenegger hands Luck the envelope. Luck graciously takes it, thinking it’s something to autograph for one of his millions of fans and says, “Hold on,” Luck says, “Let me get a pen so I can sign this for you.”

And then, Schwarzenegger deadpan delivers the punch line, “Greetings. You hovv bin suuued.

Once Luck’s brain filters through Schwarzenegger’s accent that he’s been sued, his jaw drops in disbelief.

And then, Arnie smiles and says, “I’ll still need your autograph on the citation.” (Yes, I’m too lazy to figure out how to translate this sentence into Schwarzenegger-eze).

Shoulders slumped, Luck signs the citation and hands it back. Schwarzenegger then turns around to walk away, but he pauses. King of the one-liners, he then delivers, “That’s bad luck for you Mr. Luck,” as he strolls away.

Hey, that’s not too bad. I think we’re onto a new franchise here. Thanks, Dallas County Courthouse!

The information provided in Paul Lesko’s “Law of Cards” column is not intended to be legal advice, but merely conveys general information related to legal issues commonly encountered in the sports industry. This information is not intended to create any legal relationship between Paul Lesko, the Simmons Browder Gianaris Angelides Barnerd LLC or any attorney and the user. Neither the transmission nor receipt of these website materials will create an attorney-client relationship between the author and the readers.

The views expressed in the “Law of Cards” column are solely those of the author and are not affiliated with the Simmons Law Firm. You should not act or rely on any information in the “Law of Cards” column without seeking the advice of an attorney. The determination of whether you need legal services and your choice of a lawyer are very important matters that should not be based on websites or advertisements.

Buy Sports Cards


2012 PRESS PASS ANDREW LUCK AUTO#49 99-POWER PICK 1st AUTO CARD
$200.00


2012 Press Pass Football Hobby Box Andrew Luck
$120.00


ANDREW LUCK STANFORD CARDINAL AUTOGRAPHED COLOR 11 X 14 PHOTO!!!! PROOF! #1 PICK
$199.99


ANDREW LUCK 2012 PRESS PASS FANFARE AUTO 3399
$61.21


2012 PRESS PASS FANFARE ANDREW LUCK RC AUTO 79 99 HARD SIGNED
$67.00


4 TICKETS STEELERS VS COLTS HEINZ FIELD 8 19 ANDREW LUCK FACE VALUE $280
$145.00


SIGNED ANDREW LUCK TERRELLE PRYOR DAYNE CRIST GABBERT SCOTT FOOTBALL RARE COLTS
$29.99


Andrew Luck 2012 Press Pass Fanfare Rookie Auto Red #24 25 Next Level Ink
$249.99

 sports card and memorabilia auctions

Article source: http://www.cardboardconnection.com/football/law-cards-youve-sued

Is Leaf Planning Their Own Version of ‘Greats of the Game’?

Leaf has been busy over the last few weeks, filing for two more trademarks that may hint at some future ventures.

The first is for a potential new trading card set called ‘Greats of the Game.’ The details of this filing are below:

Leaf Trademark Filing - Greats of the Game

‘Greats of the Game’ appears to refer to a brand that Fleer made famous with sets focusing on retired players. When Upper Deck bought Fleer, they continued using the brand. The most notable card to come from Upper Deck’s incarnation of Greats of the Game was the Kareem Abdul-Jabbar that was at the center of a recently settled legal dispute. Unlike its filings for ‘Peck Snyder’ and ‘MAXX,’ however, this one may bump into Upper Deck. If it does, a battle over who owns the ‘Greats of the Game’ trademark may break out.

Leaf also has an interesting filing for ‘Rookies Inc.’ for the ‘commercial administration of the licensing of publicity rights of athletes to applicant and others.’

Legal translation: It looks like Leaf wants to become a trading house and/or monitoring service for publicity rights for athletes, not just for itself, but for other companies. With the name ‘Rookies Inc,’ it sounds like it will focus on prospects. The details of this filing are below:

Leaf Trademark Filings - Rookies Inc.

As to the specifics of ‘Rookies Inc.’ and what it might offer, we’ll have to wait and see, but it sounds like an interesting way for Leaf to diversify.

The information provided in Paul Lesko’s “Law of Cards” column is not intended to be legal advice, but merely conveys general information related to legal issues commonly encountered in the sports industry. This information is not intended to create any legal relationship between Paul Lesko, the Simmons Browder Gianaris Angelides Barnerd LLC or any attorney and the user. Neither the transmission nor receipt of these website materials will create an attorney-client relationship between the author and the readers.

The views expressed in the “Law of Cards” column are solely those of the author and are not affiliated with the Simmons Law Firm. You should not act or rely on any information in the “Law of Cards” column without seeking the advice of an attorney. The determination of whether you need legal services and your choice of a lawyer are very important matters that should not be based on websites or advertisements.

Buy Sports Cards


2004 FLEER GREATS OF THE GAME TONY GWYNN AUTO HOT!!!
$25.00


2010 GREATS OF THE GAME KEVIN PITTSNOGLE AUTO
$10.00


KIKI VANDEWEGH 05 06 FLEER GREATS OF THE GAME AUTOGRAPH
$22.00


2001 FLEER GREATS OF THE GAME PAUL MOLITOR AUTO AUTOGRAPH
$30.00


1999 Fleer SI Greats of the Game-Bob Lilly Certified autograph card
$12.99


2001 FLEER GREATS OF THE GAME BILL MOOSE SKOWRON AUTO AUTOGRAPH
$15.00


2000 FLEER GREATS OF THE GAME DON BAYLOR AUTO AUTOGRAPH
$15.00


2000 FLEER GREATS OF THE GAME FRANK WHITE AUTO AUTOGRAPH
$15.00

 sports card and memorabilia auctions

Article source: http://www.cardboardconnection.com/news/leaf-planning-version-greats-game

Law of Cards: Upper Deck and MLB Close to Settling Lawsuit

It looks like the domino theory is in full effect. Upper Deck is on the brink of settling their third lawsuit in recent weeks. First, Kareem Abdul-Jabbar and Upper Deck settled their differences at the courthouse on April 16. With a little momentum already behind it, Upper Deck then settled its lawsuit with Blowout Cards a short time later. And now it looks like Upper Deck and MLB Properties are on the verge of settling their breach of contract lawsuit, a lawsuit that is only two-months old.

According to a April 25 letter to the judge, Upper Deck counsel stated, that “the parties are currently engaged in settlement negotiations and are close to settling the dispute.”

Legal translation: If I had to guess, Upper Deck probably agreed to pay the full amount it owed MLB under their last settlement contract. And if it does, that suit will go bye-bye.

Three Upper Deck settlements in two weeks? It looks like Upper Deck is cleaning house.

Given how quickly lawsuits are settling this month, it’ll be interesting to see if more follow. Upper Deck has a few more (most notably, with the NFLPA, with itself) that I’m sure it would like to end.

The information provided in Paul Lesko’s “Law of Cards” column is not intended to be legal advice, but merely conveys general information related to legal issues commonly encountered in the sports industry. This information is not intended to create any legal relationship between Paul Lesko, the Simmons Browder Gianaris Angelides Barnerd LLC or any attorney and the user. Neither the transmission nor receipt of these website materials will create an attorney-client relationship between the author and the readers.

The views expressed in the “Law of Cards” column are solely those of the author and are not affiliated with the Simmons Law Firm. You should not act or rely on any information in the “Law of Cards” column without seeking the advice of an attorney. The determination of whether you need legal services and your choice of a lawyer are very important matters that should not be based on websites or advertisements.

Buy Sports Cards


2012 Upper Deck RYAN BROYLES LETTERMAN AUTO PATCH RC SP #’d 02 45 “S”
$43.00


2006 06 UPPER DECK OVATION SPOTLIGHT SIGNATURES #SS-CW CHIEN-MING WANG AUTOGRAPH
$35.99


2008 Upper Deck USA Battlegrounds Starting Pitchers Red Auto Tyson Ross
$74.95


2009 J.R. Towles Upper Deck Auto Game Used #1 99
$15.00


ROGER CLEMENS- 2005 UPPER DECK SWEET SPOT SIGNATURES- AUTO CARD- 104 175
$32.01


FRANK THOMAS RARE 2001 UPPER DECK SWEET SPOT AUTOGRAPH AUTO SP WHITE SOX HOF
$63.00


2006 Upper Deck Epic Endorsements Bob Feller Auto 45
$60.00


2006 Upper Deck Epic Endorsements Bob Gibson Auto 30
$70.00

 sports card and memorabilia auctions

Article source: http://www.cardboardconnection.com/news/law-cards-upper-deck-mlb-close-settling

Leaf Sues Andrew Luck Over Army All-American Bowl Trading Cards

With the first pick in the draft, Leaf Trading Cards LLC picks Andrew Luck. That is, a lawsuit with Luck.

Luck, who will likely be the number one pick in the NFL Draft next Thursday, already has his first big league lawsuit. The suit focuses on Andrew Luck cards released this year by Leaf. The cards picture the quarterback during the 2008 U.S. Army All-American Bowl game in San Antonio, Texas.

What triggered the lawsuit was a cease and desist letter from Luck’s attorney to Leaf demanding that the card maker stop selling the cards because it infringed Luck’s publicity rights.

Legal translation: The right of publicity is the right of the person to control the commercial use of his or her name, image, likeness, signature, etc. Basically, the right of a person to make money from being that person.

Apparently, Leaf didn’t like the letter, so it brought a declaratory judgment action against Luck in Texas.

Legal translation: Leaf asked the court to tell Luck he has no rights over the cards (Bad pun time – to tell Luck when it comes to this card, he has no luck).

What I like about this lawsuit is Leaf’s focus on the First Amendment. Basically, the argument is that a trading card is a piece of history (a little encyclopedia). This particular card honors that Andrew Luck played in the U.S. Army All-American Bowl game in 2008, with a picture of Luck. Because of this, Leaf argues that Luck should not be able to prevent others (like Leaf) from presenting those historical facts.

Given that a court recently ruled that Topps was able to make cards of Buzz Aldrin’s moonwalk without getting Aldrin’s permission (because of the First Amendment), this suit could help define if First Amendment protection goes even further. I mean, Luck’s performance during that bowl game was not as important as a moon landing, but it still has its place in history. So, does the First Amendment protect minor historical events? Or does the right of publicity trump the First Amendment at some point?

Leaf’s fallback position is that it had a license from the U.S. Army All-American Bowl to use images from the game on trading cards. But that’s a less interesting issue. However, it will likely be the easy way out for the court if it decides to eventually rule in Leaf’s favor.

Legal translation: A legal analysis on a contract is easier than a constitutional analysis. And because analyses of contracts really only impact the two parties before the judge. Because a constitutional analysis like this could affect an entire industry, the court may take the easy way out.

On the flip side, if Luck should prevail in this suit, it’ll give players, including NCAA athletes, much more bargaining power on their own likeness.

This case was just filed, so we’ll have plenty of time to learn more about it.

The timing of this suit is unlucky for Luck and may slightly damper the weekend before he’s drafted. Oh well, at least Leaf won’t serve him with a copy of the lawsuit on his way up to the podium to shake Roger Goodell’s hand.

Or will they?

The information provided in Paul Lesko’s “Law of Cards” column is not intended to be legal advice, but merely conveys general information related to legal issues commonly encountered in the sports industry. This information is not intended to create any legal relationship between Paul Lesko, the Simmons Browder Gianaris Angelides Barnerd LLC or any attorney and the user. Neither the transmission nor receipt of these website materials will create an attorney-client relationship between the author and the readers.

The views expressed in the “Law of Cards” column are solely those of the author and are not affiliated with the Simmons Law Firm. You should not act or rely on any information in the “Law of Cards” column without seeking the advice of an attorney. The determination of whether you need legal services and your choice of a lawyer are very important matters that should not be based on websites or advertisements.

Buy Sports Cards


2012 Press Pass Reflectors #30 Andrew Luck #142 299 +2 other base
$12.50


2012 Press Pass Andrew Luck Gold ,Reg Lot of 6
$11.00


2012 Press Pass Football Hobby box break #2 QB position ?? andrew luck ??
$16.50


2010 TURF ANDREW LUCK ROOKIE CARD
$10.00


ANDREW LUCK AUTOGRAPHED MINI HELMET
$199.00


2012 Leaf Andrew Luck Auto 1 1 Super Rare Rookie SP Beckett Executive Collection
$12,500.00


Andrew Luck sports illustrated for kids rookie card graded
$19.99


Andrew Luck first rookie card, leaf limited to 500 graded black bottom
$34.99

 sports card and memorabilia auctions

Article source: http://www.cardboardconnection.com/football/leaf-sues-andrew-luck-army-all-american

Celebrity Linguists

Being rich and famous is one thing, but being rich, famous and brainy is quite something else. However, being rich, famous, brainy and a celebrity linguist borders on completely unfair. It is almost like a select few were standing at the front of the skills and luck queue when He handed out talents.

Celebrity Linguists

Audrey Hepburn was more than just a pretty face. The girl not only knew how to throw a party, as in Breakfast at Tiffany’s, but she could also entertain guests in Italian, Dutch/Flemish, Spanish and French. Clearly this celebrity linguist needed something to do between filming blockbusters.

Clint Eastwood has gotten Italian down to a fine art, but it is difficult to believe that regardless of the language, if Clint the celebrity said “Go ahead, make my day,” in plain English, even those who do not speak the universal language would still find a reason to change their underwear.

Johnny Depp is as American as they come. He speaks English and is part Navajo Indian, which is pretty amazing in itself, and he was nowhere near being a linguist before meeting Vanessa Paradis. However since moving to France and having babies with Paradis, Depp can often be heard trying to speak French while his daughter corrects him.

Cesc Fabregas is Captain of Arsenal, hottie and linguistic teacher. This is one celebrity who has put his multilingual skills to good use. Fabregas not only captains the most multilingual soccer squad in the world. He encourages local children in his area to learn new languages and he has a DVD out in which he teaches kids how to speak Spanish.

When Arnold Schwarzenegger left Austria, he said he would be back, and he was. However this time he was speaking English and was a robot in Terminator 2. In fact, he wanted to dub his own voice for the German version of Terminator 2, but the studio felt his voice did not match up to that of the tough-guy role. Um….? One imagines the Austrian Terminator was somewhat put out because he did get a chance to show-off his celebrity linguistics to his American counterparts.

Well we can take solace in the fact that there are many of us regular, non-famous, poor people out there who can speak more languages than a celebrity linguist, but somehow it just does not make it better.

About the author: Vida Denning is a freelance writer who enjoys learning new languages. Through research for a technical translation service and legal translation UK, she has learned that it is easier than one thinks.

Article source: http://www.literacynews.com/2012/04/celebrity-linguists/

Translation certificate program comes to Loyola

Loyola will be generating translators and interpreters in the medical and legal field for the community starting next spring.

The Standing Council for Academic Planning approved the Loyno Translation Interpretation Program at its April 10 meeting. This program is aimed to satisfy the need of translators and interpreters regionally and nationally, according to Uriel Quesada, director of the Center for Latin American Studies.

The program offers three options for a certificate, which are: a certificate in Medical Translating and Interpreting, certificate in Legal Translation and Interpreting and a certificate in Medical and Legal Translating and Interpreting. The length of the coursework varies with each certificate.

The Loyno Translation Interpretation Program is a collaborative effort between multiple departments according to JoAnn Cruz, dean of the College of Humanities and Natural Sciences.

“(The certificate) will be supported by the College of Humanities and Natural Sciences, the Center for Caribbean and Latin American Studies and the Office of Professional Studies,” Cruz said in an email.

Quesada presented the idea for the certificate along with Lisbeth Philip, visiting assistant professor of languages and cultures. Quesada said he believes there is a local, regional and national need for qualified translators and interpreters.

“This will be the first certificate program in the state to address the urgent need for translators in healthcare and legal environments,” said Vice President of Academic Affairs and Provost Edward Kvet in an email.

Cruz agreed with Kvet, “It will be the only such certificate program in Louisiana and the Gulf Coast and will train bilingual speakers in English and Spanish to translate and interpret in the legal and health fields.”

When the program begins in 2013 it will only be offered as a non-credit program, which is open to everyone in the community, according to Quesada. Because the program is a certificate, students cannot use financial aid.

According to Quesada, none of Loyola’s certificates are eligible for financial aid due to the Department of Education’s requirements and the university’s own discouragement of using federal aid for certificates.

However, Quesada said in an email that, “We are hopeful that in the near future this program will be offered as a credit program for traditional undergraduates.”

Quesada encourages bilingual students to look into the program. He said he believes the certificate will bring a lot to the community.

“This program will enhance the Jesuit Values by addressing an urgent need in the local community,” he said.

Hannah Iannazzo can be reached at hbiannaz@loyno.edu

Article source: http://www.loyolamaroon.com/2.6710/translation-certificate-program-comes-to-loyola-1.2732579

Interpreting error leads to £25000 retrial costs

  • In my experience, this is typical of how the UK translation market works when compared with the market in Australia.
    Aussie market
    CLIENT: Hi, we’ve got some documents which need translating, they are quite technical, legal contracts and really important to us.
    US: Sure, we can help. We’ve got heaps of legal experts who translate stuff for us. The cost will be $500 and it’ll take two days.
    CLIENT: Great. Go ahead.
    UK market
    CLIENT: Hi, we’ve got some documents which need translating, they are quite technical, legal contracts and really important to us.
    US: Sure, we can help. We’ve got heaps of legal experts who translate stuff for us. The cost will be £300 and it’ll take two days.
    CLIENT: Um, I see. Well Pile It High translations down the road has said they can do it in four hours and it’ll cost £100.
    US: Right, OK. Are they using a legal translation expert? And will it be checked by an experienced lawyer / reviewer once it’s complete?
    CLIENT: Um, no, they didn’t say. They actually didn’t say much about who’d be doing the work or anything about the quality. But, man, is it cheap, can you match that price?
    US: Sorry, no. Our translators are mainly ex-lawyers, experts in their field if you will, and they don’t work at the same rate as, say, a non-specialist linguist based in a cheaper overseas jurisdiction.
    CLIENT: OK, no worries. We’ll go with Pile It High.
    One week later…
    CLIENT: Hi guys. You know those translations we were talking about. Well, Pile It High stuffed up and our transaction has been held up for a month, costing us £14,000 in legal fees for nothing. Any chance you can amend them for us.
    US: We may need to start from scratch depending on the quality. The cost will be £300 and it’ll take two days.
    CLIENT: Oh, that’s quite expensive. We might see if we can get it cheaper somewhere else.
    US: Sigh

    Unsuitable or offensive?
    Report this comment

  • Article source: http://www.thelawyer.com/interpreting-error-leads-to-%C2%A325000-retrial-costs/1012204.article

    Head Office

    8 Thatcham Business Village,Colthrop, Thatcham, RG19 4LW


    Copyright © 2008 - 2011, Prestige Network
    All rights reserved Legal translations Services